TRANSLATION-SHIPS
6 years ago by
Je suis sûre qu’on pourrait trouver quelque part des statistiques qui prouvent qu’il y a de plus en plus de gens qui trouvent des conjoints et partenaires avec une autre langue maternelle. Je ne vais pas essayer de les trouver puisqu’on m’a dit que les faits n’avaient aucune importance. Mais c’est vrai, croyez-moi. Quand j’ai rencontré celle qui sera bientôt ma femme, et qui se trouve être photographe pour Atelier Doré, sur Tinder et que j’ai vu ce nom unique et magnifique “Bogdana” – je ne m’attendais pas à ce que ma vie devienne pleine de mots uniques et magnifiques. Ou en tout cas je pars du principe que ce sont des mots parce que je n’en ai pas la moindre idée.
Mon épouse vient d’une partie de l’Ukraine où on parle russe donc c’est sa langue maternelle. Mais pour des raisons que je n’aborderai pas puisque Atelier Doré ne mérite pas d’être hacké par la Russie, la plupart des Ukrainiens parlent aussi ukrainien. Ce sont donc deux langues que je devais essayer de comprendre de temps en temps au début de notre relation, pour montrer que je m’intéressais à sa culture et que je n’étais pas le type d’Américain capable de dire des choses comme “Parle en anglais.” ou “Est-ce que l’Ukraine est EN Russie ?” Quand je disais quelque chose correctement – il me semble que le “Tu as de beaux yeux.” en ukrainien marchait très bien – elle rougissait et souriait. Quand je me trompais en disant quelque chose – petit conseil, on ne dit pas “babushka” pour une jeune femme”- elle riait. Gagnant-gagnant. C’est facile. Comment est-ce que cela pourrait dégénérer ?
On entend la petite musique d’un appel entrant sur Skype.
Épouse ukrainienne : Tu es prêt à rencontrer mes parents ?
Moi : J’ai hâte !
Épouse ukrainienne : Ne t’en fais pas, ils vont t’adorer.
Les visages souriants de mes futurs beaux-parents.
Futurs beaux-parents : Previet! Previet Bogdana! Previet Jason!
Épouse ukrainienne : Previet!
Moi : Previet!
J’ai un grand sourire parce que je leur parle pour la première fois et que j’ai réussi à les saluer correctement.
Épouse ukrainienne : (quelque chose que je ne comprends pas)
Futurs beaux-parents : (quelque chose que je ne comprends pas)
Pause dans la conversation. Quoi, est-ce qu’ils me demandent quelque chose ? Contente-toi de continuer à sourire.
Futurs beaux-parents : (quelque chose que je ne comprends pas)
Épouse ukrainienne : (quelque chose que je ne comprends pas)
Futurs beaux-parents : (quelque chose que je ne comprends pas)
Ils se mettent tous à rire. Est-ce que c’est à cause de moi ? Est-ce que je devrais rire aussi ?
Moi : (Rires)
Épouse ukrainienne : (Se moque de moi ?)
Futurs beaux-parents : (Se moquent clairement de moi)
Les rires s’effacent. Je garde un léger sourire, ça devrait être bon pour toutes les occasions.
Futurs beaux-parents : (quelque chose que je ne comprends pas)
Épouse ukrainienne : (quelque chose que je ne comprends pas)
Futurs beaux-parents : (quelque chose que je ne comprends pas)
Épouse ukrainienne : Kakashka.
Je connais ce mot ! Ça veut dire caca ! C’est mon mot russe préféré pour l’instant.
Moi : Kakashka !!! Ahahahaha.
Pas de réaction.
Épouse ukrainienne : Ils me donnent des nouvelles de la révolution.
Je m’excuse.
Moi : Poka poka. (au revoir)
Les relations, c’est compliqué. Les traductions, c’est encore plus compliqué.
Funny!!! You’ll get there ,Jason !!!
And …Bom fim de semana !
Jorge ( Lisbon , Portugal )
Love this!
Oh, j’adore ! Mon mari a appris le francais qu’il parlait a peine lorsque je l’ai rencontre il y a quelques decennies, puis il a fait un effort pour apprendre aussi quelques mots d’armenien pour plaire a ma famille !
Courage Jason !